ペルーは2007年、2008年と過去2年間、世界トップ水準のGDP9%成長を維持してきました。 現在のペルー好景気の端緒となった2002年以来、年間の経済成長率は6.5%を上回り、少なくとも2011年までこの水準を維持すると見られます。これにより10年連続の急成長達成が期待できます。2003年から2008年だけで輸出額は3倍となり、民間投資額はドル換算で180%増加しました。
民間投資は過去3年で経済成長率の2倍に相当する年20%超の伸びを示し、ペルー経済の成長の原動力となっています。民間投資とともに公共投資も伸びており、インフラ整備や公共サービスの拡充を図ることで、ペルーの生活水準の向上や国際競争力の強化に役立っています。ペルーは、アジアと北南米の投資と貿易の要となる南米太平洋岸のビジネス・ハブとして地歩を築きつつあります。
優れた経済運営により、インフレ率が中南米で最低レベルに抑えられ、為替相場が最も安定した国として近隣諸国のなかでペルーは際立っています。政権交代に関わりなく責任ある経済政策が引き継がれていることで、外貨準備の増加や金融システムの強化(低い延滞債務率)、財政黒字の維持、対GDP比の債務減少につながり、現下の世界金融危機の対応においても、世界の他の国々に比べて好ましい環境がペルーには備わっています。
El Perú ha mantenido en los últimos dos años, 2007 y 2008, un incremento real del PBI del orden del 9%, tasa entre las más altas del mundo. Desde el año 2002, cuando se inició el actual ciclo expansivo peruano, el cre-cimiento promedio de la economía supera el 6,5% anual y se proyecta que se mantenga alrededor de ese nivel por lo menos hasta el año 2011. Con ello, se contará con 10 años consecutivos de crecimiento acelerado. Sólo entre 2003 y 2008, las exportaciones se han más que triplicado y la inversión privada se incrementó 180% medida en US Dólares.
Actualmente la inversión privada es el principal motor del crecimiento de la economía peruana, habiéndose incrementado por encima del 20% anual durante los últimos 3 años (ritmo que duplica el aumento del producto). La inversión pública acompaña el crecimiento de la inversión privada, dotando al Perú de infraestructura y servicios que permiten mejorar tanto la calidad de vida como la competitividad del país. El Perú está en proceso de constituirse en el principal hub de negocios en el Pacífico Sudamericano, articulando inversiones y comercio entre Asia y América, principalmente.
Cabe destacar que, como resultado de la buena gestión económica, el Perú continúa mostrando una de las más bajas tasas de inflación en América Latina y su tipo de cambio es también uno de los más estables de la región. La responsable política económica, que ha mantenido continuidad independientemente de los cambios e gobierno, ha permitido acumular reservas internacionales, fortalecer el sistema financiero (muy baja morosidad), mantener un importante superávit fiscal y reducir el ratio deuda-PBI, lo cual nos coloca en mejores condiciones que muchos otros países en el mundo para afrontar el actual escenario de crisis internacional.

活発な通商関係
Activas relaciones comerciales
過去5年間のペルーの対日貿易は対前年比で平均36%増加しました。2008年に貿易額が30億ドルを超え、ペルーの対日輸出額は2年連続で20億ドルを上回るペルーの入超となるなど、貿易額は増加の一途をたどっています。流通産品の多様化が進み、日本の投資家もペルーに高い関心を持ち始めています。
ペルーの輸出産品には、銅や亜鉛、魚粉などの伝統産品のほかにも、冷凍・加工イカ、アナゴのフィレ、煮貝、ウニ、フカヒレなどの水産物、コットンTシャツ、アルパカのセーターやマフラーなどのアパレル製品、オーガニックバナナ、マンゴー、マメ科植物タラ、マカエキス、カムカム、乾燥タマネギ、アスパラガス、さらには原産地を表示したクスコ・ジャイアントコーンといった農産加工品等、日本市場で売り上げを伸ばしているものもあります。
En los últimos 5 años el intercambio comercial entre Perú y Japón registró un crecimiento promedio anual de 36%. El 2008 el intercambio comercial superó los US$ 3,000 millones, manteniendo la tendencia de balanza comercial con saldo positivo para el Perú habiendo las exportaciones peruanas a Japón superado por segundo año consecutivo los US$ 2,000 millones. Cabe destacar la creciente diversificación de los productos comercia-lizados y el interés que vienen mostrando importantes inversionistas japoneses por el Perú.
Algunos de los productos de exportación peruanos con particular éxito en el mercado japonés, además de productos tradicionales como cobre, zinc y harina de pescado, son la pota congelada y preparada, los filetes de anguila, caracoles de mar precocidos, erizos, aletas de tiburón, entre otros; en el sector confecciones los polos de algodón de punto, chompas, bufandas y productos similares de alpaca, así como prendas para dama; mientras que en el rubro agroindustrial destacan los bananos orgánicos, mango, tara, extracto de maca, camu camu, cebolla liofilizada, espárragos y el maíz gigante del Cusco, que posee denominación de origen.



魅力的な投資機会
Atractivas oportunidades de inversión
ペルーには、鉱産物資源や炭化水素などのエネルギー資源といった天然資源が有効に活用されないまま豊富に蓄えられています。また、アグリビジネス、養魚業、林業、バイオ燃料、製造業、観光業、その他サービス業、さらには都市開発や不動産など多様な潜在力があり、これら幅広い分野での投資案件の推進に内外から高い関心が寄せられています。
ペルーにおける最近の日本企業の投資では、パンパシフィックカッパー(日鉱金属と三井金属鉱業の合弁事業)による銅鉱山開発、住友商事と住友金属鉱山が参加するセロベルデ銅鉱山の操業、ホンダによるイキトスの二輪車生産工場の開設、また、先駆の例としては、サトウキビを原料とする味の素の調味料生産などが挙げられます。
しかし、開拓すべきポテンシャルはさらに広がります。例えば、ペルーは世界有数のアスパラガスの輸出国であり、付加価値の高い野菜や果物などの農産品が生産を伸ばしています。ペルーが持つ潜在的な生産性に日本の経営力と技術力が加われば、二国間通商協定で定めた優遇関税を利用して、ペルーは日本をはじめ諸外国に高品質の食品を供給できるはずです。生鮮食品にも高付加価値の加工食品にも、生産・輸出にはビジネスチャンスがあります。
ペルーの今後の課題は、既存インフラの不均衡を是正し、地方ごとに特色ある成長モデルを展開することであり、インフラ整備や建設に関わる企業には大きな投資機会です。例えば、昨年12月18日に民間投資促進庁が実施した道路整備コンセッション事業の国際入札では、4社の入札価格が同額となるなど対ペルー投資への高い関心が示され、再審査の結果、3億5,000万ドルで応札したスペインの企業連合OHLコンセシオネスSLが落札しました。
民間投資促進庁は、こうしたコンセッション方式の様々なインフラ整備案件を取り扱っており、その予定投資額は総額60億ドルを上回ります。エネルギー関連を例にとると、送電線網が4件、カミセア天然ガス開発にかかる火力発電所案件1件、地方向けガス輸送事業が2件あり、この他にも道路、港湾、空港、不動産開発、灌漑施設、上下水道などの大型事業があります。民間投資促進庁が取り扱う投資案件に関する最新情報はホームページ
www.proinversion.gob.pe.でご覧下さい。
El Perú tiene una gran dotación de recursos naturales que aún no se han aprovechado de forma óptima, entre los que destacan inmensas reservas de minerales, de hidrocarburos y energéticas. También el potencial en agronegocios, acuicultura, forestal y biocombustibles, industria, turismo y otros servicios, así como desarrollos urbanos o inmobiliarios, es notable y hay interés tanto local como internacional en la ejecución de una amplia gama de proyectos de inversión en estos campos.
Entre las inversiones japonesas recientes realizadas en el Perú, destacan el proyecto que viene desarrollando Pan Pacific Copper, (de propiedad de Nippon Mining & Metals y Mitsui Mining & Smelting y la ampliación de la minera cuprífera Cerro Verde en la que participa Sumitomo Corporation y Sumitomo Metal Mining, Marubeni en el proyecto de exportación de gas natural de Camisea por Peru LNG y la instalación de una planta para la producción de motocicletas Honda en la ciudad amazónica de Iquitos mientras que, la más antigua de las inversiones japonesas, se refiere a un producto saborizante derivado de la caña de azúcar, desarrollado por Ajinomoto.
Sin embargo, el potencial a aprovechar es mucho más amplio. Por ejemplo, el Perú destaca por la producción de bienes agrícolas de alto valor, principalmente frutas y hortalizas, siendo el mayor exportador del mundo de espárragos. Combinando las potencialidades productivas que tiene el Perú con la capacidad gerencial y tecnología japonesa, el Perú podría ser un proveedor de alimentos de muy alta calidad, tanto para el Japón como para otros mercados aprovechando las ventajas arancelarias derivadas de los tratados comerciales de los que somos parte. Las oportunidades están tanto en la producción y exportación de alimentos frescos como en su procesamiento para el desarrollo de bienes con mayor valor agregado.
Un reto pendiente del Perú es cerrar la brecha de infraestructura existente y diversificar el crecimiento hacia sus diferentes regiones, lo que se convierte en una gran oportunidad de inversión para empresas de infra-estructura o construcción. Por ejemplo, el 18 de diciembre último el gran interés por invertir en el Perú llevó a un cuádruple empate en el concurso internacional rea-lizado por ProInversión para la concesión de un importante tramo carretero. Luego de un reñido mecanismo de desempate, se definió como ganador al Consorcio OHL Concesiones SL, de España, quien desarrollará inversiones por un monto estimado de US$ 350 millones para el desarrollo de las obras.
Así como este proyecto de concesión de infra-estructura, ProInversión tiene a su cargo una cartera de oportunidades que supera los US$ 6,000 millones en requerimientos de inversión. Los proyectos están referidos a sectores como energía, donde contamos con 4 líneas de transmisión, una central térmica vinculada al aprovechamiento del gas natural de Camisea y dos proyectos de transporte del gas a más regiones en el país. Otros importantes proyectos corresponden a ca-rreteras, puertos y aeropuertos; desarrollo inmobiliario; obras de irrigación, agua y saneamiento. Información actualizada sobre los proyectos que forman parte de la cartera de oportunidades de inversión que administra ProInversión puede ser accedida mediante nuestro portal en internet: www.proinversion.gob.pe.
外国投資に有利なペルーの法的枠組み
El Perú ofrece un marco legal favorable para la inversión extranjera
• 内国民待遇
Trato no discriminatorio.
• 参入業種に原則制限なし
Acceso sin restricción a la mayoría de sectores
económicos.
• パフォーマンス要求の不採用
No se imponen requisitos de desempeño.
• 資本移動の自由
Libre transferencia de capitales.
• 競争の自由
Libre competencia.
• 所有権の保証
Garantía a la propiedad privada.
• 国民の株式取得の自由
Libertad para adquirir acciones a nacionales.
• 内外からの資金調達の自由
Libertad para acceder al crédito interno y externo.
• 外国へのロイヤルティー送金の自由
Libertad para remesar regalías.
• 投資協定の拡大、国際投資紛争解決センター(ICSID)
および多数国間投資保証機関(MIGA)加盟
Red de convenios de inversión, miembros de CIADI y MIGA.
• 経済協力開発機構(OECD)投資委員会に加盟
Miembro del Comité de Inversión de la OCDE.
|

外国投資受け入れに優れた条件
Optimas condiciones para la inversión extranjera
ペルーは、民間投資、とりわけ外国投資にとって実に魅力的な政策を採用しています。内国待遇のもと、自由に事業を展開することができ、事前の許認可手続きやパフォーマンス要求などもありません。また、ペルーの現行法では、国と協約を結ぶことで同一ルールの適用が確保される特例規則も設けています。
国を挙げたこうした努力により、世界銀行から、全世界で外国投資に最も安全性を保つ国のひとつ
(南米ではトップ)に選ばれるなど、ペルーが国際的にも高く評価されるに至りました。また、世界経済フォーラム(WEF)は、中南米諸国のなかでもペルーはインフラ整備事業の民間投資参入に門戸を開放していると高く評価しています。
格付け機関のスタンダード&プアーズは2008年7月、ペルーの外貨建て長期ソブリン債の評価をBB+(投機的格付)からBBB-(投資適格)に引き上げ、ペルーに「投資適格グレード」を付与しました。さらに、フィッチレーティングスとカナダのドミニオン・ボンド・レーティングス・サービスもペルーに投資適格を与えています。
外国投資に対する安定的で予見性のある投資環境の強化を目的に、ペルーは多くの国々と投資協定の締結を進めており、現在までの調印数は32件を数え、日本とは2008年末に調印にこぎつけました。一方、2008年央には経済協力開発機構(OECD)の投資委員会の会合への参加を認められ、ペルーはOECDの「国際投資および多国籍企業に関する宣言」を批准しました。
世界各国との通商統合政策にも力を入れています。様々な統合の枠組みを通じて幅広い市場への参入が実現しましたし、さらには、わが国に投資家を誘致することもできるでしょう。こうした政策の成果として、米国、カナダ、シンガポール、中国そしてタイと自由貿易協定が締結されました。
Hay que destacar que el Perú es un país que exhibe una de las más atractivas políticas frente a la inversión privada y, en especial, frente a la inversión extranjera, la cual puede desarrollarse libremente en iguales condiciones que la inversión nacional y no está sujeta a mecanismos de autorización previa ni al cumplimiento de requisitos de desempeño. En este marco, las regulaciones peruanas contienen regímenes especiales que garantizan la invariabilidad de las reglas de juego a través de convenios con el Estado.
Este esfuerzo del Estado Peruano ha sido reconocido, por ejemplo, por el Banco Mundial que sitúa al Perú como una de las economías que más seguridad brinda a la inversión extranjera a nivel mundial (la primera en Sudamérica); mientras que el Word Economic Forum (WEF) destaca a nivel latinoamericano la buena receptividad del Gobierno Peruano frente a la inversión privada en infraestructura.
Se debe destacar que la agencia calificadora de riesgo crediticio Standard & Poors otorgó al Perú en julio del 2008 el “grado de inversión” elevando la clasificación de la deuda peruana de largo plazo en moneda extranjera de un nivel de “BB+” (grado especulativo) a un nivel de “BBB-” (grado de inversión). Esta recalificación se suma a las previamente otorgadas por Fitch Ratings y por la agencia canadiense Dominion Bond Rating Service.
Con el fin de consolidar un clima de inversión estable y previsible para la inversión extranjera, el Perú ha desarrollado una red muy amplia de acuerdos bilaterales de promoción de inversiones y acuerdos de protección; contamos actualmente con 32 tratados de protección de inversiones, el último de los cuales fue suscrito a fines de 2008 con el Japón. Asimismo, a mediados de 2008 el Perú fue admitido para participar de los trabajos del Comité de Inversiones de la OCDE y adhirió a la Declaración sobre Inversión Internacional y Empresas Multinacionales de dicho organismo.
A ello se suma una activa política de integración comercial con el mundo. A través de diversos esquemas de integración, se ha logrado el acceso a importantes mercados ampliados, hacia los cuales podrá acceder el inversionista que se establezca en nuestro país. Ejemplo de ello son los Tratados de Libre Comercio suscritos con Estados Unidos, Canadá, Singapur y China, y el Acuerdo con Tailandia.
2009年ペルー展
EXPOPERU 2009
2009年2月24日~27日の4日間、ペルーから政府関係者や産業界リーダーからなる使節団が日本を訪問します。今回の訪問は、東京でのペルー展開催にあわせたもので、JETROの協力を得て開催されるこのイベントを通じて、ペルーの輸出産品やペルーにおける投資機会、観光地の魅力などを皆様にご紹介したいと考えております。
Entre el 24 al 27 de febrero 2009 se realizará una misión de altas autoridades peruanas acompañadas de líderes empresariales. Esta visita será oportunidad para el desarrollo de la Expo Perú Tokio, evento que, con el apoyo de JETRO, buscará mostrar la oferta exportable peruana, las oportunidades de inversión y la oferta turística que el Perú presenta.
|